Đói thì sang Bắc, chạy giặc xuống Nam

Direct English translation

When hungry, go to the North; when fleeing the enemy, go down to the South.

Equivalent English version

Go where the action is

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian xưa về việc khi gặp đói kém thì tìm sang vùng phía Bắc để kiếm sống, còn khi loạn lạc thì chạy xuống phía Nam để lánh nạn. Câu thường dùng để nói cách ứng biến theo hoàn cảnh, chọn nơi được cho thuận sống hoặc an toàn hơn.
English explanation
This refers to an old folk experience that in famine one should head north to find food, while in wartime one should go south to seek safety. It is used for adapting to circumstances by choosing the place thought to offer better survival or security.